Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Translation for Wedding Speech

  • 20-07-2017 1:23pm
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 223 ✭✭


    Conas a tá sibh.

    I want to include píosa Gaeilge i mo speech.

    Ní bhíonn aon fadbh agam le pronunciation ach níl on muinín agam.

    An sliocht I want to say is:

    "I fell in love with you. I am in love with you still. I will love you until the whole world turns to dust"

    Tugann Google Translate:

    "Thit mé i ngrá leat. Tá mé i ngrá leat go fóill. Beidh mé grá agat go dtí go casadh an domhan ar fad a deannaigh."

    I would say:

    ""Thit mé i ngrá leat. Anois, tá mé i ngrá leat. Beidh mé in ngrá leat go dtí go casadh an domhan ar fad a deannaigh.""

    agus sin an bit where I am having the problems.

    Any help appreciated; wedding tomorrow.


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    Jippo wrote: »

    "I fell in love with you. I am in love with you still. I will love you until the whole world turns to dust"

    Tugann Google Translate:

    "Thit mé i ngrá leat. Tá mé i ngrá leat go fóill. Beidh mé grá agat go dtí go casadh an domhan ar fad a deannaigh."

    Google's first two sentences are good!
    Languages are not good at translating word-for-word, so for the third sentence the Irish language way of saying it would be
    "beidh mo chroí istigh ionat go deo na ndeor"


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 223 ✭✭Jippo


    Google's first two sentences are good!
    Languages are not good at translating word-for-word, so for the third sentence the Irish language way of saying it would be
    "beidh mo chroí istigh ionat go deo na ndeor"

    I appreciate your help and understand how your suggestion is a better thing to translate from... however this line in English has come from Korean and is a line my fiancée is familiar with.

    Even if it isn't a nathanna caint in Gaeilge, I am looking for a good translation.

    Thanks again.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 199 ✭✭Hana98


    First two sentences are correct. I'd say Beidh me i ngrá leat go dtí go gcasfaidh an domhan ar fad go deannach.


Advertisement