Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Ceist faoi Logainm/ Placename question.

  • 28-07-2014 4:41pm
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,917 ✭✭✭


    An chéad snáth a thosaigh mé :)

    Easier to ask in English though. Its common knowledge that the Irish for Dublin is Baile Átha Cliath, but the English name comes from "Dubh Linn", though I think these were originally 2 different settlements. My questions are as follows:

    1. Why is it "Dubh Linn" and not "An Linn Dubh" as it would be in the usual word order as Gaeilge?

    2. Was there ever, even in old maps/descriptions, a direct 'translation' made to english of Baile Átha Cliath? Thinking along the lines of "Ballyacklee" or something


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 3,284 ✭✭✭dubhthach


    It's quite a common scenario regarding name order for example:
    Devlin = Duibhleann
    Dooghta = Dubhachadh
    Doagheys = Dubhachadh
    Dooard = Dubhard

    I don't think "Bláth Cliath" ever had a direct translation into english, it's main use in sense is to talk about (a) the ford (b) monastic settlement (look at oval streetplan around whitefriat street church: https://www.google.com/maps/place/Dublin,+Ireland/@53.3399045,-6.2647406,561m/data=!3m1!1e3!4m2!3m1!1s0x48670e80ea27ac2f:0xa00c7a9973171a0 )

    The concept of the modern town in sense grows out of the Viking era and the name given to it by the (eventually gaelicised) norse.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 634 ✭✭✭Míshásta


    In Irish the adjective follows the noun except for a few prefixes as in "droch-aigne" or "dea-rud".

    However compound words can be formed by adding and adjective before the noun. Thus: "Mór-roinn", "eagarfhocal", "seicleabhar".

    This applies to contemporary Irish - many of our placenames comes from a time when the language was quite different.

    As the appropriately named Dubhthach said "Dubh" is used as a prefix in many names.

    I would say that the correct spelling in Irish should be Dubhlinn and not two separate words "Dubh Linn" - even though that form is often used.

    Just my opinion - I'm not an authority on the subject. :)


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,595 ✭✭✭MathsManiac


    More info here:

    http://www.logainm.ie/Eolas/Data/Brainse/baile-atha-cliath-dublin.pdf

    (Scroll down if you want it in English.)


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 216 ✭✭AnLonDubh


    An Linn Dubh could also be An Linn Dhubh by the way, since Linn is feminine. However An Linn Dubh is fine also since L,N,D,T,S often don't lenite in contact with each other.


Advertisement