Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Guardian Article in Subtitles for Deaf People

  • 12-09-2011 8:30am
    #1
    Posts: 15,814 ✭✭✭✭


    An interesting if misguided article in the Guardian concerning deaf people attending the cinema. While I'm all for every group to be catered to it's hard to justify a cinema turning on subtitles for a Friday night screening simply because a few deaf patrons are in attendance. watching an English language with the subtitles on is highly distracting and in the case of comedies can ruin the experience. First time I watched Planes, Trains and Automobiles was with a deaf friend and every single punch line was subtitled 2 or 3 second before it was said onscreen. It's also quite unfair to expect the cinema going experience if the vast majority of people to be compromised in order to satisfy the needs of a handful of people.

    Sony do have subtitle glasses in the work which are due to be released next year and as far as I'm concerned us the way to go. It would allow deaf people to attend any screening they wished so long as the cinema had the glasses and I imagine that much like 3D cinemas will happily get them in and charge a price to rent them.
    Imagine the following scenario. You go to the cinema, buy your ticket and your popcorn and after taking your seat, sit through 20 minutes of trailers and adverts before the start of the film. But, as the opening scene begins, you realise the sound's not working, and you can't understand a thing. The cinema staff run around fiddling with wires before deciding they can't fix it and, with that being the last screening of the night, you toddle off home with an apology and a free ticket for a future show. You'd feel gutted, wouldn't you? I mean, how often does that happen? Maybe if you were a glass half-full kind of person you'd figure that you were unlucky – you caught them on a bad night.
    For deaf people, the chain of events I've described isn't just a one-off – it's happened to nearly every deaf cinema-goer I know. Except it's not the sound that goes missing, it's subtitles. Which we need to understand the film. Right now, deaf film fans have very little trust left in cinema chains, and many people I know have stopped bothering; they prefer to watch DVDs (or, ahem, downloads) at home.
    Information about subtitled screenings is often inaccurate on cinema chains' own websites, so deaf people rely on a website called Your Local Cinema (which compiles accessible cinema times across the country) for the right times and dates. But deaf customers are still advised to check whether the subtitled screening is going ahead before they actually turn up. Even when you've confirmed the screening, asking to see a scheduled subtitled film once you reach the box office usually results in frantic phone calls to the projection booth. There's nothing quite like being responsible for holding up a queue of people to get your evening off to a pleasant start. You end up holding your breath until the opening credits roll. Sometimes the subtitles appear, sometimes they don't. I know people who have a drawer full of free vouchers, so often have they been let down.
    The name of a new Facebook group with over 700 members – Deaf people are alive 7 days a week, not just Sunday/Monday/Tuesday – hints at another issue deaf people feel angry about, the times and dates when subtitled screenings are scheduled. They are usually on off-peak days at off-peak times – hardly ever on Friday or Saturday nights.
    Tyron Woolfe, who started the Facebook group, told me the reason screenings aren't arranged at peak times is because "the consensus among cinemas is that they will lose money because they think hearing people do not like subtitles". I asked Woolfe why he set the group up. "My hearing partner and I are never able to watch movies at normal peak times or days. We were in Scotland recently, and could we go to a cinema? No, simply because we were there on the wrong day of the week. Digital technology should mean that any deaf person can go to any cinema screening and ask them to switch the subtitles on."
    Another of the group's members, Martin Griffiths, told me that three out of his last four visits to his local cinema in Cardiff ended without him seeing the advertised subtitled film. While his ticket was refunded, his travel and time were not compensated for.
    Missing a film might not seem like a big deal, but I know deaf people who've been let down on special occasions, or couples who've booked a babysitter so they can have their first night out in months, only to return home early, disappointed. As Woolfe says, "the reluctance to improve the service for deaf film fans is extraordinary. It's almost a 'like it or lump it' attitude. We have a right to much better access."
    Another form of access that helps deaf people enjoy films is loop systems, which offer the chance to hear the soundtrack directly, without background noise. Except cinemas don't always get that right, either. Last week, a deaf film-goer in Newcastle reported being told three times that his local cinema had an induction loop – only to discover, on closer inspection, that it, er, didn't.
    Ultimately, cinemas will only know the true potential size of the deaf audience when they give us reliable information, dependable technology, regular subtitled screenings (at decent times) and far better customer service. It's not only about complying with disability legislation – with one in seven people having some level of deafness, cinemas could take a positive view, and look at nurturing the deaf audience as a business opportunity.
    Until attitudes change, for deaf people, a visit to the cinema will remain a lottery. You might get lucky and have a great night, but there's a high chance you'll find yourself disappointed.


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 684 ✭✭✭donegalgirl28


    http://www.boards.ie/vbulletin/showthread.php?p=74348861

    My reply to that thread is on the last page but you are talking about a different issue here, i.e. turning the subtitles on at a random film. I don't agree with that, it isn't fair to the majority of people and it wasn't advertised as a subtitled screening. I think there should be more peak showings of subtitled films, for the reason being is that often when a popular film comes out, it's shown on multiple screens usually within half hour of each other so it wouldn't be any harm to show one of those screenings on a Friday/Saturday/Sunday night with subtitles.


  • Administrators, Computer Games Moderators, Sports Moderators Posts: 32,529 Admin ✭✭✭✭✭Mickeroo


    They should have specific hard of hearing screenings with subtitles imho, a couple of times a week maybe. THe downside to this would probably be only the bigger movies that would get catered for. If they've developed the technology for the glasses then they would obviously be the best way to go by far.

    Putting subtitles on regular screenings could ruin a film, as Darko said particularly comedies. My housemate used to watch all his films with the subtitles on when I first moved in, not because he's deaf, because he's a moron :pac:


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 81,220 ✭✭✭✭biko


    I assume today deaf people will wait for the DVD?


  • Moderators, Category Moderators, Arts Moderators, Computer Games Moderators, Entertainment Moderators Posts: 30,014 CMod ✭✭✭✭johnny_ultimate


    I've seen English films in other countries with local subtitles beneath them. It can be a bit distracting, but TBH you just forget they're there after a while. Would it be the same with English subtitles? Maybe, although I see the point that something could be lost when it comes to comedy. TBH it's a hard compromise between accessibility and commercial practicalities.

    One thing that does frustrate are the rare occasions when a publisher puts hard of hearing subtitles as the only option on a foreign language DVD. Watched something that did this recently - could have been Akira? Anyway, there'll always be a place for HoH on DVD, it's a wonderful tech. But for the rest of us, it's more than a little infuriating when text reading "BIG BANG" is underneath the sound and visuals of a big bang on screen.


  • Administrators, Computer Games Moderators, Sports Moderators Posts: 32,529 Admin ✭✭✭✭✭Mickeroo


    I don't think having foreign language subtitles is a big deal, that wouldn't distract me much at all, but subtitles in english on an english language movie are extremely distracting I find. I can't help but read them.


  • Advertisement
  • Moderators, Category Moderators, Arts Moderators, Computer Games Moderators, Entertainment Moderators Posts: 30,014 CMod ✭✭✭✭johnny_ultimate


    Mickeroo wrote: »
    I don't think having foreign language subtitles is a big deal, that wouldn't distract me much at all, but subtitles in english on an english language movie are extremely distracting I find. I can't help but read them.

    The worse part is when the subs don't match the dialogue or take shortcuts, however minimal.

    Hell, even in languages I don't understand I can often pick up distracting subtitle irregularities.


Advertisement