Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Help Keep Boards Alive. Support us by going ad free today. See here: https://subscriptions.boards.ie/.
If we do not hit our goal we will be forced to close the site.

Current status: https://keepboardsalive.com/

Annual subs are best for most impact. If you are still undecided on going Ad Free - you can also donate using the Paypal Donate option. All contribution helps. Thank you.
https://www.boards.ie/group/1878-subscribers-forum

Private Group for paid up members of Boards.ie. Join the club.

Quick translation question

  • 23-02-2010 10:57PM
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 198 ✭✭


    Hi,


    Just helping a friend out with something for a sports day and would love if someone could help me translate these 2 lines into Irish

    "This is to certify that"

    xx

    "has been awarded"


    Thanks in advance


    Mark :)


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,842 ✭✭✭Micilin Muc


    We need to know what they are being awarded with, ie what's the full sentence?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 198 ✭✭mark13


    Hi,


    Thanks for the reply,I just checked and He's going to be giving out various awards at a sports day for Hurling\Running\Tug a War etc


    So the full sentence would be something like

    This is to certify that xx has been awarded gold for tug of war




    Cheers


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,145 ✭✭✭Poll Dubh


    Dearbhaíonn seo gur bronnadh [award] ar [person] don [competition]

    This is to certify that [person] has been awarded [award] for [competition]


  • Closed Accounts Posts: 1 vincentcrowe


    Hi - Could someone help with a translation also. Need to know what Barnaleen (Barna Lín, presumably) means. Help would be greatly appreciated..Thanks,


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,145 ✭✭✭Poll Dubh


    Hi - Could someone help with a translation also. Need to know what Barnaleen (Barna Lín, presumably) means. Help would be greatly appreciated..Thanks,

    logainm.ie gives "Bearna an Aillín". Bearna means gap and Aillín is a name so it would be "the gap of Aillín". Wait for other opinions


  • Advertisement
Advertisement