Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

"Ní neart go Guinness" using the Ní

  • 28-05-2009 7:32am
    #1
    Closed Accounts Posts: 48


    Hello again

    For the well loved phrase "Ní neart go Guinness", or Guinness for Strength, what is the ? Some places say it means 'not', so how does that make sense? If I wanted to use that sentance structure and say something like 'Beer for Wisdom' I could say:

    Ní críonnacht go beoir?

    And what would 'beer is wisdom' be? 'Tá críonnacht go beoir' or 'Tá beoir go críonnacht?'

    The grammar is confusing me. I'm still confused over the 'go' thing as well, in some cases but not others. I've been slow with my learning lately, because of Uni, hope to get around to memorising all the verbs and the like once I've handed my assignments in :(.
    [FONT=&quot][/FONT]


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,878 ✭✭✭arse..biscuits


    No strenght untill Guinness. I think


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,912 ✭✭✭pog it


    I would have thought it would be 'nil neart go Guinness'- so maybe that it's 'ni' instead of 'nil' is down to colloquial speak.. but I agree with arsebiscuits.. 'no strength without/until guinness' meaning.

    If I was saying beer is wisdom, I'd maybe use 'sa' instead of 'go' but then you'd be more or less saying 'wisdom is in the beer'.. so it's a difficult one.

    I'm not sure that knowing the verbs inside out will give you access to that information! Will you get the chance to get a lesson a week with a native speaker\somebody quite fluent? Or check in Teach na Gealt > After hours if you can ask in Irish- it's an all-Irish forum hence very fluent people hanging out there.


  • Closed Accounts Posts: 2,653 ✭✭✭conchubhar1


    it could be what arse buiscuits said

    or it could be along the lines of ''ní folair...'' - ''necessary...''

    fán go dtiocfaidh sé - the go meaning until - looks the most likely reason in the question sentence

    no strength until guinness?

    (im going into 3rd year of irish in college and i still get mixed up on these and verbs the odd time - its an intricate language but keep at it)


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    "Guinness for strength" is not a direct translation for "Ní neart go Guinness". What's behind the saying is that whatever concept you previously had for the notion of "strength" it's as nothing until you taste Guinness. So, "no strength until Guinness" is a good pithy translation.
    The "Ní" is correct and not colloquial.
    "Ní críonnacht go beoir" is fine for "No wisdom until beer".
    .
    "Beer is wisdom", I would say, "Is críonnacht í an bheoir".


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,912 ✭✭✭pog it


    Maybe somebody will know why it's not 'nil neart' and 'ni neart'?---
    I reckon it's colloquial but I'm not 100% sure on that!

    But yeah Guinness has 'Guinness for strength' as the translation for 'Ni neart go Guinness' on some of the signs.

    And 'ni neart' is also used in 'ni neart go cur le cheile'-as in there's no strength without unity.

    So go has a few direct translations but the same meaning in these examples.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,912 ✭✭✭pog it



    The "Ní" is correct and not colloquial.


    Thank you! i have seen 'nil neart' more often than 'ni' so hence my confusion.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,912 ✭✭✭pog it


    okay just found in O'Donaill-

    'nil neart ar an mbás (ach pósadh aris)'.
    'nil neart agam dul leat'
    'nil neart air' (that's the common term).

    So why is it 'ni neart go'.. and not 'nil neart go'?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    How I picture it in my own mind is:
    "Níl neart go Guinness " would mean "There is'nt strength till Guinness" which is not the same thing.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,912 ✭✭✭pog it


    okay, cool think I'm getting there- so gal gréine, would I be right in saying that:

    'Ni neart' would essentially mean 'it's not strength' (or no strength) and
    'Nil neart' = 'there is no strength'.

    As in it's the copula in 'ni neart'.


  • Closed Accounts Posts: 48 Beer Werewolf


    Guys...thank you! All of you!

    I'd love to get lessons, but I live in Australia. :D they have none here. I'm doing what I can online until I go to Ireland in 2011 and seek out a teacher even for a couple of weeks, to go over what I've learned. I see there are some courses available. Depends how long I can afford to stay in the country for. My relatives all...I dunno dispersed across the world or I don't know them well enough, or not on good terms with them. Bugger.

    "Wisdom is in the beer" and "No wisdom until beer" both sound good to me. The Guinness quote makes more sense...I've noticed a lot of loose translations around coupled with literal ones, so maybe that's why.

    Oh dear I have to go to college myself and I have another question. I'll have to edit and ask when I get back.

    EDIT: I found an Irish class around my area today...gonna give them a call, it's a bit out of my way, unfortunately, and on a day I work. It sucks. But hopefully there are other days they do it.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    Yes, Pog it, that would be my léamh on it.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,912 ✭✭✭pog it


    berewolf, that's great news re. the irish classes. I hope you find a way to swing work to fit it in. I am starting a classes next week myself with a native speaker for one-to-one sessions so it'll make the learning easier- just one hour a week, but I'm really looking forward to it!
    Sorry if my early post led you astray re. verbs, duh. I haven't done much on 'an chopail' yet (just been back learning for two months) so sorry I hadn't got the plot completely! I do try :)


  • Closed Accounts Posts: 48 Beer Werewolf


    Lucky you, pog it! I'd love a one-on-one lesson. I'm hoping I can get down there. Do they differentiate a lot between the dialects in lessons? I hear if you go to somewhere like Dublin, it's all pretty mixed, but I've been learning mostly Munster because some of it is different.

    Also, an chopail confuses me totally...I'll be picking your brains when you've done a few lessons, hehehe.


Advertisement