Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

Translation please!!!!!!!!!

  • 10-11-2008 10:04pm
    #1
    Registered Users, Registered Users 2 Posts: 382 ✭✭


    Hi
    I need to get this sentence translated into Gaeilge please. Its a bit of a strange one, so has me stumped! Would be looking for a fluent speakers help on this one.


    "whose coat is that jacket?"


    I know it sounds retarded, and i was thinking it would be something along the lines of....

    Ce leis an cota, is e an seaicead sin......


    but thats probably well wrong.


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 382 ✭✭seaner


    bump


  • Closed Accounts Posts: 10,730 ✭✭✭✭simu


    Uh, it sounds weird but maybe "cé aige atá an seaicéad sin mar chóta?"


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 15,065 ✭✭✭✭Malice


    Ní cheapaim go bhfuil sé seo ceart ach:

    Cé a bhfuil an seaicéad sin mar chóta acu?


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 2,823 ✭✭✭neacy69


    seaner wrote: »
    Hi
    I need to get this sentence translated into Gaeilge please. Its a bit of a strange one, so has me stumped! Would be looking for a fluent speakers help on this one.


    "whose coat is that jacket?"


    I know it sounds retarded, and i was thinking it would be something along the lines of....

    Ce leis an cota, is e an seaicead sin......


    but thats probably well wrong.

    TBH trying to translate retarded english into Irish is just going to sound even more retarded:) but for a direct translation something along the lines of?

    Cé leis an seacáid an chota sin? (spelling may be a little off...its been a while!)


Advertisement