Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie
Hi there,
There is an issue with role permissions that is being worked on at the moment.
If you are having trouble with access or permissions on regional forums please post here to get access: https://www.boards.ie/discussion/2058365403/you-do-not-have-permission-for-that#latest

foreign names for English/US Films

  • 04-02-2006 10:22am
    #1
    Banned (with Prison Access) Posts: 1,081 ✭✭✭


    Hi

    anyone know how I can find out the foreign names for english films,
    for example "One flew over the cuckoos nest " is "Alguien volvo...."
    something in Spanish,
    Im looking for "K-9" in Spanish, it's a gift, (or Catalan would be perfect)

    google has been useless in this matter


Comments

  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 11,589 ✭✭✭✭Necronomicon


    Have you tried www.imdb.com?
    If you type the name into the search engine, all alternative names come up.


  • Closed Accounts Posts: 1,648 ✭✭✭dundalk cailin


    the translations can be a bit mad; for example 'the whole 9 yards' in frnech is 'mon voisin, leTueur' which translates as my neighbour the killer!


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 9,283 ✭✭✭RobertFoster


    the translations can be a bit mad; for example 'the whole 9 yards' in frnech is 'mon voisin, leTueur' which translates as my neighbour the killer!
    That's because of the metric system ;) Just remember: A Royale with cheese :D



    jcf: there doesn't even seem to be Spanish subtitles available (on DVDs or to download for DivX/Xvid) for K-9, let alone a Spanish title :(


  • Closed Accounts Posts: 1,648 ✭✭✭dundalk cailin


    That's because of the metric system ;) Just remember: A Royale with cheese :D
    :D
    actually ive noticed when watching friends with french subtitles the metric system is used in a few cases...eg when joey is talkin bout a ferry, he says oh they go round 5 miles a hour, but the french is 8km/Hr , see how im learning :cool: :D


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 23,216 ✭✭✭✭monkeyfudge


    I was told by a German person that Bridget Jones' Diary is 'Chocolate for Breakfast' in German.


  • Advertisement
  • Banned (with Prison Access) Posts: 1,081 ✭✭✭jcf


    Its ok i found it on El corte ingles, its also called K9

    and has Spanish , German and English Audio and Subtitles.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 1,982 ✭✭✭ObeyGiant


    In Sweden, "Swingers" is called "Du, var är brudarna?" which means "Hey, where are the chicks?" Which is a WAY better name than "Swingers".


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 10,592 ✭✭✭✭Dont be at yourself


    In Japanese, 'Napoleon Dynamite' is called 'Bus Boy'.


  • Closed Accounts Posts: 45 Dreh


    Do u want some names in portuguese (here in Brazil) ?


  • Closed Accounts Posts: 9,463 ✭✭✭KTRIC


    I know Austen Powers - The Spy who shagged me was called "The Spy who was nice to me" in Japan.


  • Advertisement
  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 23,216 ✭✭✭✭monkeyfudge


    Dreh wrote:
    Do u want some names in portuguese (here in Brazil) ?
    I was in Brazil last year and I found the film titles to be fairly sensible translations.

    Are there any odd ones that I should know about?


  • Closed Accounts Posts: 1,554 ✭✭✭herobear


    ObeyGiant wrote:
    In Sweden, "Swingers" is called "Du, var är brudarna?" which means "Hey, where are the chicks?" Which is a WAY better name than "Swingers".

    :D:D:D

    that is all


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 9,211 ✭✭✭Royale with Cheese


    Just remember: A Royale with cheese

    Yes, always remember Royale with Cheese


  • Moderators, Recreation & Hobbies Moderators, Science, Health & Environment Moderators, Technology & Internet Moderators Posts: 93,579 Mod ✭✭✭✭Capt'n Midnight


    Grease had some strange names in foreign climes

    Vaseline in Potugal or Brazil

    wikipedia says
    # The film was released in Spain as Brillantina (Brilliantine) because its English title translated as "fat" in Spanish.


  • Registered Users, Registered Users 2 Posts: 9,283 ✭✭✭RobertFoster


    K-TRIC wrote:
    I know Austen Powers - The Spy who shagged me was called "The Spy who was nice to me" in Japan.
    Means the same thing doesn't it? ;)


  • Banned (with Prison Access) Posts: 1,081 ✭✭✭jcf


    "Pacific Heights" in Spanish is called "Suddenly a Stranger "

    weird.


Advertisement