theirishguy Registered User
#1

swear words in irish is there any?
like f off and such?

Grudaire Registered User
#2

'Sé Google do chara! Insults are called maslaí, or Mallachtaí

youswear

Liosta Malachtaí agus Beannachtaí

insultmonger

Bain Taitneamh

theirishguy Registered User
#3

GRMA GAC
doest téigh trasna ort fein not mean go over yourself?

ones like tá tú piteog GAC agus tá tú bitseach GAC

Lughaidh_Sheáin Registered User
#4

You can't say "tá tú" + a noun.
You are a bit** = Is bitseach thú.
You are a piteog = Is piteog thú.

Múinteoir Registered User
#5

Cliste said:


insultmonger

Bain Taitneamh


Bain taitneamh as cén rud? An porn go léir ag an nasc sin?

theirishguy Registered User
#6

Lughaidh_Sheáin;59489215
You can't say "tá tú" + a noun.
You are a bit** = Is bitseach thú.
You are a piteog = Is piteog thú.


(GMTA) cad é sin Bain Taitneamh ?

ok so if i'm going to say something like
" is amadán thú"

"is cailín álainn thú " ceart?

did i say that right?

CSOC Registered User
#7

Is breá liomsa an ceann seo-

"Níl ionat ach sú tuifeoige dreolíne ar bhun chúl seanléine"

=

"You're nothing but the juice of a wren's fart at the bottom of an old shirt"

An gal gréine Registered User
#8

An cloch is íochtaraí san fharraige go raibh trasna faoi do cheann.
May a stone in the deepest ocean be around your neck.

Gumbi Registered User
#9

An gal gréine;83663736
An cloch is íochtaraí san fharraige go raibh trasna faoi do cheann.
May a stone in the deepest ocean be around your neck.


That reads jumbled up to me. Should it not be Go raibh an chloch is íochtaraí san fharraige faoi do cheann

An gal gréine Registered User
#10

Gumbi said:
That reads jumbled up to me. Should it not be Go raibh an chloch is íochtaraí san fharraige faoi do cheann


That's how I heard the seanchaí in Donegal say it (bar the omitted séimhiú; "faoi do cheann" without the "trasna" seems incomplete to me.

Gumbi Registered User
#11

An gal gréine;83678575


That's how I heard the seanchaí in Donegal say it (bar the omitted séimhiú; "faoi do cheann" without the "trasna" seems incomplete to me.

I missed the trasna. I any case "trasna faoi" is not something I've heard before at all.

An gal gréine Registered User
#12

It's certainly used in Donegal, as is the likes of
"tar amach as faoin tábla"...come out from under the table!

Gumbi Registered User
#13

Sounds like Béarlachas to me. I'm unconvinced. Does anybody else have a opinion on this?

An gal gréine Registered User
#14

Check out 'Caisleáin Óir' by Séamas Ó Grianna and in chapter 11 he desrcibes the moon coming out from under a cloud....níor luaithe a ceann amuigh as faoi néal aici ná bhí sí ina rith isteach faoi cheann eile.

mr chips Registered User
#15

An gal gréine;83679494
It's certainly used in Donegal, as is the likes of
"tar amach as faoin tábla"...come out from under the table!


I've heard this, or rather I've heard of it being used - more as an example of "here's something that sounds funny but is still actually right" than as part of everyday conversation. Can't say for sure that it's kosher, but I'm told it is!

Want to share your thoughts?

Login here to discuss!