Boards.ie uses cookies. By continuing to browse this site you are agreeing to our use of cookies. Click here to find out more x
Post Reply  
 
 
Thread Tools Search this Thread
10-02-2012, 22:32   #16
deirdremf
Registered User
 
Join Date: Jun 2010
Location: Fodhla
Posts: 421
Quote:
Originally Posted by franc 91 View Post
I'm just wondering - amach leat - and - gabh amach - would that be a different use of dialect? (amach leat being Munster)
Yes, you could also say "amach leat as sin".

Quote:
Originally Posted by P. Breathnach View Post
I think we have a winner!

It's not a literal translation, because English and Irish don't necessarily make for ready literal translations.
I think you're being too generous to me PB. My translation has a strong feeling of compulsion to it, while the English original could be spoken in either a pleasant or a harsh way.
Maybe if you said "A Chaoimhe, gabh amach as sin", i.e. using the person's name, it could be said both ways, but even then, I'd be doubtful!
deirdremf is offline  
Advertisement
10-02-2012, 22:54   #17
Su Campu
Closed Account
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 4,258
Quote:
Originally Posted by Back9bandit View Post
Aard, what is the irish for come down of your high horse and answer the fecking question as asked, I didnt ask for your opinion,I asked for a direct translation. i knew before i asked, that there was no direct translation so which one of us knows the landuage better?
Cé a sheas ar do ladhar? You were wrong to say ansin means now. He corrected it, no problem. He also gave you an answer to the question you asked, which seems to be more than you deserve.
Su Campu is offline  
20-02-2012, 13:44   #18
An gal gréine
Registered User
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 669
I mentioned earlier that I was trying to find in print where a seanchaí had years ago used "amach as faoi", well while I did'nt come across that yet, I have found 2 other sources.
"Caisleáin Óir" by the prolific writer and native speaker Séamus Ó Grianna has in chapter 11 a description of the moon coming out from under a cloud. "Níor luaithe a ceann amuigh as faoi néal aici ná bhí sí ina rith isteach faoi cheann eile".
A 90 year-old native speaker told me that she would say "tar aniar as faoin tábla".
An gal gréine is offline  
Post Reply

Quick Reply
Message:
Remove Text Formatting
Bold
Italic
Underline

Insert Image
Wrap [QUOTE] tags around selected text
 
Decrease Size
Increase Size
Please sign up or log in to join the discussion

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search