|
Advertisement
|
|
|
| 07-12-2011, 15:58 | #2 |
|
Registered User
![]() |
|
|
|
| Thanks from: |
| 07-12-2011, 16:02 | #3 | |
|
Registered User
![]() |
Quote:
How can I get a pronounceable translation like so: example: success = успех |
|
|
|
| 07-12-2011, 16:05 | #4 |
|
Registered User
![]() |
|
|
|
| Thanks from: |
| 07-12-2011, 16:25 | #5 | |
|
Registered User
![]() |
Quote:
|
|
|
|
|
Advertisement
|
|
|
| 07-12-2011, 16:27 | #6 |
|
Registered User
![]() |
Sweet! I never noticed that feature before. Cheers.
|
|
|
| 15-12-2011, 20:07 | #7 |
|
Registered User
![]() |
In XVII century Russians used the word VICTORIYA which has had the same meaning as "Pobyeda"(Victory-engl.)
Read a sample from the book "Peter I" by Alexey Tolstoy: << ..Корабли эти недавно были взяты у шведов, — ВИКТОРИЯ случилась нежданная и весьма славная: русским досталось двенадцать бригантин и фрегатов — вся разбойничья эскадра командора Лешерта, который два года не пропускал в Чудское озеро ни малого суденышка, грабил прибрежные села и мызы и угрожал с тылу Шереметеву, осаждавшему Юрьев. Командор был отважный моряк. Все же русские обманули его. Темной ночью, в грозу, то ли опасаясь шторма, то ли по иной какой причине, он ввел эскадру в устье реки Эмбаха и беспечно напился пьян на борту флагманской яхты «Каролус». Когда же на рассвете продрал глаза — сотни лодок, плотов и связанных бочек торопливо плыли от берегов к его кораблям... «Огонь с обоих бортов по русской пехоте!» — закричал командор. Шведы не успели подсыпать пороха в запалы пушек, не успели обрубить якорные канаты — русские кругом облепили корабли и с лодок, плотов и бочек, кидая гранаты, стреляя из пистолетов, полезли на абордаж... >> Last edited by survivor2; 16-12-2011 at 21:25. |
|
|