![]() |
|
|
#1 |
|
Registered User
![]() |
Bi-lingual road signs
Ok, following on from a "heated" discussion on bi-lingual road signs in "commuting and transport" thread here ,I'm opening up a continuation here to discuss how the placenames could be on such a sign.
for example, Original Irish in one colour, English on another or a transliturated version of the Irish name for english speaker rather than an anglicised version. Here is an example of what I mean, the signs are in greek but with transliturated version for foreigners to understand.
__________________
Níl Aon Meas Againn Ar mhaith leat cupán tae? lean ort!, lean ort! lean ort! lean ort! |
|
|
|
|
Advertisement
|
|
To remove these adverts, please create an account, or log in! You must have an account to post anyway :-) |
|
|
#2 |
|
Registered User
![]() |
i think we should use the same system we have now
BUT IRISH SHOULD BE CAPITALISED ALSO we can't revert back to irish names throughout ireland - as much as i hate the anglicized versions as they usualy are nonsenense and bear no meaning.....
__________________
http://celtography.eu/forum/index.php |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Has left the building
![]() |
My Irish is worse than I thought, I can't read a word of that.
__________________
![]() Visit the real Lolocaust at www.lolocaust.org They said it couldn't be done, but was I listening? Not a chance, so I went ahead and did it. CheatingFrenchBastard Last edited by Hagar; 06-07-2009 at 21:45. |
|
|
|
| Thanks from: |
|
|
#4 |
|
Registered User
![]() |
Considering some placenames are often spelled differently on various roadsigns through out the country, maybe the first campaign should be to get the spellings correct, whether in english or irish.
![]() Ballyvaughan in Co Clare is "ballyvaghan" on some signs. Lahinch is "lehinch" And dont even start on the irish spellings.........
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Registered User
![]() |
It's all greek to me
__________________
Níl Aon Meas Againn Ar mhaith leat cupán tae? lean ort!, lean ort! lean ort! lean ort! |
|
|
|
|
|
#6 | |
|
Registered User
![]() |
Quote:
As for anglicised names, it depends on where in the country. Some are fairly close the the original Irish name, but others have become a nonsensical name. In Gaeiltacht areas the signs could have the original Irish names with a transliterated english version. I do believe that if a town or area didn't have an irish name (or one that can easily be traced) then it should be known by it's English name only, makeyupey Irish names serve no real purpose at all - transliterate into Irish if need be but translating just confuses things.
__________________
Níl Aon Meas Againn Ar mhaith leat cupán tae? lean ort!, lean ort! lean ort! lean ort! |
|
|
|
|
|
|
#7 | |
|
Registered User
![]() |
Quote:
__________________
Níl Aon Meas Againn Ar mhaith leat cupán tae? lean ort!, lean ort! lean ort! lean ort! |
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
Registered User
![]() |
|
|
|
|
|
|
#9 | |
|
Registered User
![]() |
Quote:
-jp |
|
|
|
|
|
|
#10 |
|
Registered User
![]() |
ye - if you speak english
your eyes will jump to that no matter the cases - same if you are an irish speaker
__________________
http://celtography.eu/forum/index.php |
|
|
|
![]() |
|
|
| Thread Tools | Search this Thread |
| Display Modes | |
|
|