![]() |
|
Advertisement
|
|
To remove these adverts, please create an account, or log in! You must have an account to post anyway :-) |
|
|
#4 |
|
Registered User
![]() |
is é dia an t-aon duine in ann breithiúnas a tabhairt dom
__________________
http://celtography.eu/forum/index.php |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Registered User
![]() |
will give and can/able are not the same
__________________
http://celtography.eu/forum/index.php |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Registered User
![]() |
|
|
|
|
|
|
#8 |
|
Registered User
![]() |
fair eneough
''Ia33:22: Oír isé an Tighearna ar mbreith- eamh: isé an Tighearna tabharthach ar ndlighe: isé an Tighearna ar Rígh: cuimhdeochuidh sé sinn.'' now granted that is older irish - but is that the qoute?
__________________
http://celtography.eu/forum/index.php Last edited by conchubhar1; 06-07-2009 at 18:54. |
|
|
|
|
|
#13 | |
|
Registered User
![]() |
Quote:
I think this could actually be a good thread for people to ask for simple corrections/translations. Or at least a new thread could be set up for this purpose. My one is, is Tomás mac Seáin Ó Cónaill the correct Irish for Tomás son of Seán Ó Cónaill, or is it Tomás mac Sheáin Ó Cónaill? |
|
|
|
|
|
|
#15 |
|
Registered User
![]() |
ó conaill the story teller? yes there is a fada in his name
i thought you meant no ''ó'' - fair eneough
__________________
http://celtography.eu/forum/index.php Last edited by conchubhar1; 08-07-2009 at 17:01. |
|
|
|
![]() |
|
|
| Thread Tools | Search this Thread |
| Display Modes | |
|
|