boards.ie

Go Back   boards.ie > Soc > Languages > Gaeilge (Irish)

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 06-07-2009, 12:57   #1
jimmid098
Registered User
 
Join Date: Jun 2009
Location: roscommon
Posts: 47
help with irish translation please

Hi. I am wantin to translate the phrase "only god can judge me" into irish please... can anyone help ??
jimmid098 is offline   Reply With Quote
Advertisement

To remove these adverts, please create an account, or log in! You must have an account to post anyway :-)
Old 06-07-2009, 17:36   #2
jamesnp
Registered User
 
Join Date: Nov 2001
Location: Co. Átha Cliath, Éire
Posts: 105
Send a message via AIM to jamesnp Send a message via MSN to jamesnp
Is é Dia amháin a thabharfaidh breithiúnas orm

-jp
jamesnp is offline   Reply With Quote
Old 06-07-2009, 18:11   #3
An gal gréine
Registered User
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 137
Is é Dia amháin ar féidir breithiúnas a thabhairt orm
An gal gréine is offline   Reply With Quote
Old 06-07-2009, 18:19   #4
conchubhar1
Registered User
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 2,463
is é dia an t-aon duine in ann breithiúnas a tabhairt dom
conchubhar1 is offline   Reply With Quote
Old 06-07-2009, 18:21   #5
Micilin Muc
Registered User
 
Join Date: Apr 2009
Location: Baile Átha Cliath
Posts: 337
I'm with Jamesnp on this one, short and sweet.
Micilin Muc is offline   Reply With Quote
Old 06-07-2009, 18:31   #6
conchubhar1
Registered User
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 2,463
will give and can/able are not the same
conchubhar1 is offline   Reply With Quote
Old 06-07-2009, 18:37   #7
jamesnp
Registered User
 
Join Date: Nov 2001
Location: Co. Átha Cliath, Éire
Posts: 105
Send a message via AIM to jamesnp Send a message via MSN to jamesnp
Quote:
Originally Posted by conchubhar1 View Post
will give and can/able are not the same
I based mine on the bible translation... I believe the phrase is based on Ecc 3:17. No point reinventing the wheel.

-jp
jamesnp is offline   Reply With Quote
Old 06-07-2009, 18:49   #8
conchubhar1
Registered User
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 2,463
fair eneough

''Ia33:22: Oír isé an Tighearna ar mbreith- eamh: isé an Tighearna tabharthach ar ndlighe: isé an Tighearna ar Rígh: cuimhdeochuidh sé sinn.''

now granted that is older irish - but is that the qoute?

Last edited by conchubhar1; 06-07-2009 at 18:54.
conchubhar1 is offline   Reply With Quote
Old 06-07-2009, 23:28   #9
jimmid098
Registered User
 
Join Date: Jun 2009
Location: roscommon
Posts: 47
thanks very much guys that was very helpful
jimmid098 is offline   Reply With Quote
Old 07-07-2009, 11:15   #10
bobk
Registered User
 
Join Date: Jan 2004
Location: Dublin
Posts: 350
Sorry to hijack, but could someone please translate 'Make Time' in Irish.

Thanks in advance

Bob
bobk is offline   Reply With Quote
Old 07-07-2009, 11:21   #11
jamesnp
Registered User
 
Join Date: Nov 2001
Location: Co. Átha Cliath, Éire
Posts: 105
Send a message via AIM to jamesnp Send a message via MSN to jamesnp
you should probably start a new topic... But what do you mean by 'make time', it's a bit ambiguous as it stands?

-Jp
jamesnp is offline   Reply With Quote
Old 07-07-2009, 11:25   #12
bobk
Registered User
 
Join Date: Jan 2004
Location: Dublin
Posts: 350
As in to make time for oneself.

I just figured this thread header was appropriate.

Thanks
bobk is offline   Reply With Quote
Old 07-07-2009, 12:46   #13
Dostoevsky
Registered User
 
Join Date: Mar 2009
Posts: 43
Quote:
Originally Posted by bobk View Post
Sorry to hijack, but could someone please translate 'Make Time' in Irish.

Thanks in advance

Bob

I think this could actually be a good thread for people to ask for simple corrections/translations. Or at least a new thread could be set up for this purpose.

My one is, is Tomás mac Seáin Ó Cónaill the correct Irish for Tomás son of Seán Ó Cónaill, or is it Tomás mac Sheáin Ó Cónaill?
Dostoevsky is offline   Reply With Quote
Old 07-07-2009, 12:56   #14
An gal gréine
Registered User
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 137
Tomás, mac Sheáin Uí Chonaill.
There's no fada on the 'o' of 'Chonaill' despite G.A.A. commentators insisting on it in speech.
An gal gréine is offline   Reply With Quote
Old 07-07-2009, 13:50   #15
conchubhar1
Registered User
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 2,463
ó conaill the story teller? yes there is a fada in his name

i thought you meant no ''ó'' - fair eneough

Last edited by conchubhar1; 08-07-2009 at 17:01.
conchubhar1 is offline   Reply With Quote
Reply
  boards.ie > Soc > Languages > Gaeilge (Irish) Top

Bookmarks

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT. The time now is 00:09.


© boards.ie Ltd. (Ireland) - Hosted by Digiweb Hosting. Message Boards and Forums Directory