Advertisement
If you have a new account but are having problems posting or verifying your account, please email us on hello@boards.ie for help. Thanks :)
Hello all! Please ensure that you are posting a new thread or question in the appropriate forum. The Feedback forum is overwhelmed with questions that are having to be moved elsewhere. If you need help to verify your account contact hello@boards.ie

as gaeilge?

  • 19-03-2009 5:16pm
    #1
    Registered Users Posts: 269 ✭✭


    swear words in irish is there any?
    like f off and such?


Comments

  • Registered Users Posts: 3,620 ✭✭✭Grudaire


    'Sé Google do chara! Insults are called maslaí, or Mallachtaí

    youswear

    Liosta Malachtaí agus Beannachtaí

    insultmonger

    Bain Taitneamh :D


  • Registered Users Posts: 269 ✭✭theirishguy


    GRMA GAC
    doest téigh trasna ort fein not mean go over yourself?

    ones like tá tú piteog GAC :) agus tá tú bitseach GAC :)


  • Closed Accounts Posts: 5 Lughaidh_Sheáin


    You can't say "tá tú" + a noun.
    You are a bit** = Is bitseach thú.
    You are a piteog = Is piteog thú.


  • Closed Accounts Posts: 1,184 ✭✭✭Múinteoir


    Cliste wrote: »

    insultmonger

    Bain Taitneamh :D

    Bain taitneamh as cén rud? An porn go léir ag an nasc sin?


  • Registered Users Posts: 269 ✭✭theirishguy


    You can't say "tá tú" + a noun.
    You are a bit** = Is bitseach thú.
    You are a piteog = Is piteog thú.

    (GMTA) cad é sin Bain Taitneamh ?:confused:

    ok so if i'm going to say something like
    " is amadán thú"

    "is cailín álainn thú " ceart?

    did i say that right?


  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 12 CSOC


    Is breá liomsa an ceann seo-

    "Níl ionat ach sú tuifeoige dreolíne ar bhun chúl seanléine"

    =

    "You're nothing but the juice of a wren's fart at the bottom of an old shirt"


  • Registered Users Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    An cloch is íochtaraí san fharraige go raibh trasna faoi do cheann.
    May a stone in the deepest ocean be around your neck.


  • Registered Users Posts: 4,698 ✭✭✭Gumbi


    An cloch is íochtaraí san fharraige go raibh trasna faoi do cheann.
    May a stone in the deepest ocean be around your neck.

    That reads jumbled up to me. Should it not be Go raibh an chloch is íochtaraí san fharraige faoi do cheann


  • Registered Users Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    Gumbi wrote: »
    That reads jumbled up to me. Should it not be Go raibh an chloch is íochtaraí san fharraige faoi do cheann

    That's how I heard the seanchaí in Donegal say it (bar the omitted séimhiú); "faoi do cheann" without the "trasna" seems incomplete to me.


  • Registered Users Posts: 4,698 ✭✭✭Gumbi



    That's how I heard the seanchaí in Donegal say it (bar the omitted séimhiú); "faoi do cheann" without the "trasna" seems incomplete to me.
    I missed the trasna. I any case "trasna faoi" is not something I've heard before at all.


  • Advertisement
  • Registered Users Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    It's certainly used in Donegal, as is the likes of
    "tar amach as faoin tábla"...come out from under the table!


  • Registered Users Posts: 4,698 ✭✭✭Gumbi


    Sounds like Béarlachas to me. I'm unconvinced. Does anybody else have a opinion on this?


  • Registered Users Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    Check out 'Caisleáin Óir' by Séamas Ó Grianna and in chapter 11 he desrcibes the moon coming out from under a cloud....níor luaithe a ceann amuigh as faoi néal aici ná bhí sí ina rith isteach faoi cheann eile.


  • Registered Users Posts: 607 ✭✭✭mr chips


    It's certainly used in Donegal, as is the likes of
    "tar amach as faoin tábla"...come out from under the table!

    I've heard this, or rather I've heard of it being used - more as an example of "here's something that sounds funny but is still actually right" than as part of everyday conversation. Can't say for sure that it's kosher, but I'm told it is!


  • Registered Users Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    I also heard a native speaker say "tar aniar as faoin tábla".
    It may sound quirky but it's definitely in use; there are other ways of conveying it, of course.


  • Registered Users Posts: 4,698 ✭✭✭Gumbi


    Check out 'Caisleáin Óir' by Séamas Ó Grianna and in chapter 11 he desrcibes the moon coming out from under a cloud....níor luaithe a ceann amuigh as faoi néal aici ná bhí sí ina rith isteach faoi cheann eile.

    I have actually heard that. I mis spoke in my previous comment. Indeed, I often say to my dog, tar amach as faoin mbord.

    I'm not sure this is the same as "trasna faoi do cheann" though, plus the ordering of the words doesn't seem right to me too.


  • Registered Users Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    Gumbi wrote: »
    I have actually heard that. I mis spoke in my previous comment. Indeed, I often say to my dog, tar amach as faoin mbord.

    I'm not sure this is the same as "trasna faoi do cheann" though, plus the ordering of the words doesn't seem right to me too.

    "Trasna faoi do cheann" tells me that the stone is tied to a rope around the neck of the accursed. Otherwise the wish would be that he would (merely) have the stone as a pillow "faoi do cheann", dreadful even as that curse may be. "Trasna faoi do cheann" is stronger, a deliberate act or wish.


  • Registered Users Posts: 941 ✭✭✭An gal gréine


    mr chips wrote: »
    I've heard this, or rather I've heard of it being used - more as an example of "here's something that sounds funny but is still actually right" than as part of everyday conversation. Can't say for sure that it's kosher, but I'm told it is!

    Bumped in to a few Conamara heads at the weekend and they have a saying for "he did'nt come down in the last shower". It's "ní amach as faoi chearc a thánaig sé". I guess it's not just a Donegal thing!


Advertisement